ケースバイケース 意味 英語

Depending on the date, I can join the party until the end! というニュアンスで伝えられるはずです。, 先ほどは、「case」と「by」を使った表現で私たちが使っているような意味合いを表す場合をご紹介しましたが、必ずしもこの2つの単語を使うことを守る必要はありません。, もっと簡単で、すぐ使える英語表現があるからです。これを覚えて英会話に取り入れてみましょう!, この「depends」を使うだけで、こなれてる感出せちゃうくらいネイティブスピーカー達はこれをよーーく使います。, 「多分」とか「恐らく」とか、「気が向いたら」や「きっと」など濁す表現をすることが多いと感じたことはないでしょうか?, この「depends」を使うことで、「~は時と場合によるよ」などと少しハッキリしないことを伝えるときにも使えるので便利です!, 実際に、どういう会話で「depends」が使われているのかは詳細と例文をネイティブキャンプのブログでもご紹介していますので、是非参考にしてみてください!, このブログでは多くは紹介しないですが、先のブログでは紹介されていない文章も参考にご紹介します。. 英語を学んでいる皆さんであれば、誰... 「怪力乱神」は日常生活ではあまり見聞きしない言葉でした。元々は『論語』にあった言葉ですが、ゲームに登場するようになってから知名度が高まってきたようです。この記事は「怪力乱神」の『論語』での意味をはじめ、使い方や英語表現だけでなく類語も紹介し... 海外とのオンラインミーティングが当たり前の今。話す場面が増えるほど、「私の英語スピーキング力ってどんなもん?」と正直自信が無い方も多いのでは。 日本人ってスピーキング力が弱いよね…。もう「耳タコ」なフレーズで、うんざりしているかもしれません... カタカナ英語は海外でも通じる?正しい意味を知ってカタカナ英語を「使える英単語」にしよう!. 「ケースバイケースだなあ」「それは時と場合によりますね」英語で質問をされてこんな答え方をしたいなって思ったことはありません?Which do you like… 契約などが決まる時、よくケースバイ・ ケースだよねと聞く事がありますがこの フレーズも昔からあるカタカナ英語で割 と長く日本に住んでる海外の友達にどう いう意味で使ってんの?と不思議がられ ました。 状況次第や様子はdepends on(ディ 私たち日本人が日常会話で使う「ケースバイケース」という言葉。普段使う場合が、「時と場合による」という意味合いで使うことが多いのではないでしょうか。はたして、その意味合いで使うのは正しい使い方なのでしょうか?さらには正しい意味で使えているので どのカテゴリーが適切か、よく分からないのですが、このカテゴリーに質問してみます。タイトルの通りですが。「ケースバイケース」とはどういう意味でしょうか。全く意味が読み取れません。とあるブログサイトで見たのですが、検索しても Well, that depends on how you feel about it. 「ケース バイ ケース(個別の状況による)」 という言いかたを日本語に混ぜて使うことがあります。 It's on a case by case basis. ケースバイケースは英語case by caseを日本語読みしたもの。英語は「1件ずつ」「個々に」という意味だが、「個々の事情に即して」という意味のcase by case basisという句としてよく使われている。 ケースバイケースと同様な英語表現とは? 使い勝手の良い意味で使っていた「ケースバイケース」が、実は思っていた意味とは違うという発見と同時に、では今まで使っていた意味で使いたい時はどうすればいいのか? その一方で、サブカル好きなオタク気質があるライターです! 普段使う場合が、「時と場合による」という意味合いで使うことが多いのではないでしょうか。, さらにはケースバイケースと似たような意味合いの英語表現もご一緒にご紹介しますので参考にしてみてくださいね!, ネイティブスピーカー達の間で普段使いされている英語表現なのか、と疑問に思ったことがある方もいるかと思います。, 日本語には、英語から来た語源の言葉をそのまま使っている場合もあれば日本人が使いやすいようにアレンジした和製英語が存在します。, 臨機応変・時と場合という意味合いで、うっかり英会話で使ってしまうと伝えたい意味では相手に伝わらない可能性がありますので注意しましょう!, 使っている意味が違うと分かった所で、「ケースバイケース」を使えないということは無いのでは?と、疑問に思った方もいらっしゃるかもしれません。, 確かに、英語なので使えないわけではないので使いたい!という方のために正しい「ケースバイケース」の使い方と、フレーズをご紹介します。, これを知っておけば、意味が違っていても「ケースバイケース」を使うことができますのでどんどん使ってみましょう!, 複数の単語を1つの単語として使う際に単語の間に挟むのがハイフンということなのでこのcase-by-caseも同様に、「Case」と「by」がハイフンで繋がっているのです。, ハイフンが無い場合、「Case」と「by」は独立した意味になり英語表現の文章が成り立たなくなるので注意しましょう。, 「~の」という形容詞として伝えたい場合で、英語にはこうしてハイフンで繋ぐ表記の仕方があることを覚えておくといいですね!, 意味合いを合わせて「case-by-case」を正しく使うために、知っておきたいことがあります。, 「case-by-case」の意味は「それぞれ個別に、一つ一つ個別に」という意味とご紹介しました。, 私たちが使っている意味とは、多少異なるのでこの意味に沿った例文やフレーズを見ていきましょう。, このように、日本人が使う「時と場合による」というような伝わり方をしないので注意しましょう!, ここで少し余談!下記記事でネイティブが良く使う『めんどくさい』の英語表現をご紹介しています!これをマスターすればネイティブに一歩近づきます♪♪, 使い勝手の良い意味で使っていた「ケースバイケース」が、実は思っていた意味とは違うという発見と同時に、では今まで使っていた意味で使いたい時はどうすればいいのか?と疑問に思う方もいると思います。, これから紹介する英語表現は、とても良くネイティブスピーカー達が使っている表現ですので英会話でたくさん使えるフレーズとなっています。, ネイティブスピーカー達は、そもそもcase-by-case自体をあまり会話で使うことはありません。, その理由として挙げられるとすれば、case-by-caseの意味合いは1単語で済む英単語があるからです。, では、どうにかcase-by-caseを使って「時と場合による」というニュアンスを伝えられないのか?, このままでは意味として成り立ちませんが、少し変えると同じようなニュアンスを伝えることができます。, このように、「case」と「by」を使えば Depending on the date, I can join the party until the end! I'm changing the interior depending on the season. Depending on the outcome now, it will have an impact on the future. Comparison with other technologies on a case-by-case basis is limited. ケースバイケース :英語にもこの言い方はあるのですが 私たちが日本で使う意味とは違います。 この場合、辞書によると「 ひとつひとつ(慎重に) 」という意味。 私たちの思う「時と場合による」を英語で言うなら 「 It depends 」 「ケースバイケース」での他の技術との比較に限りがある。 例文帳に追加. Depending on the circumstances, I may not be able to go back there. basis(ベイシス)は「原則」 という意味です。 「それはケース バイ ケースの原則による」 つまり 「時と場合による」 と意味になります。 カタカナ語 2020.07.31 voivoivoi 「ケースバイケース」の意味とは?例文や類語をわかりやすく解説. デジタル大辞泉 - ケースバイケースの用語解説 - 原則にとらわれず、一件ごとの事情に応じて問題を処理すること。「ケースバイケースで対応する」 a:いつも何時に出社しますか? b:ケースバイケースだね。 「場合による」という意味で 今回は、母の日についての歴史や海外... 誰かの幸せそうだったり楽しそうな話を聞いたり、TwitterやInstagramのようなSNSなどで素敵な出来事についての投稿を見ると、つい「羨ましい」や「いいなぁ」といった言葉が出てしまうもの。 ケースバイケースだな。もし状況が落ち着いたら戻ります。 日本語のケースバイケースは、会話中の質問に答える時や相手に説明する時に「時と場合によって」「状況次第」の意味がありますが、それを英語で表現する時に便利な言葉です。 ケースバイケースは和製英語としての使い方になっており、 本来は同じ意味ではありません。 その点で臨機応変は状況に応じてと読めますが 訓読みすると深く捉えることが出来ます。 ケースバイケース(case by case)=件ずつ(慎重に片づけていく) どのカテゴリーが適切か、よく分からないのですが、このカテゴリーに質問してみます。 タイトルの通りですが。「ケースバイケース」とはどういう意味でしょうか。全く意味が読 … Depending on your answer, I’ll have to change the date. ケースバイケースという言葉は、英語に由来していても意味が違っています。 時と場合にや臨機応変にという意味で英会話でうっかり使用すると、相手に伝えたい意味では伝わらないことがあるため注意しましょう。 ケースバイケースの英語例文 ... 2件 1-10件 それは* ケースバイケース (⇒場合によりけり)です. I’m changing the interior depending on the season. ともあれ、英語であることに間違いはないが、用法的には和製英語化したきらいがあって、「困った時のケースバイケース」として使われる。 対策抜きで、人によりけり、ものによりけりと評論しておしまいという趣が強い。 Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ケースバイケースでの意味・解説 > ケースバイケースでに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 涙もろく、おいしい食べ物全般には目がない私ですが、よろしくお願いします!, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。. It [That] depends. 英語を学習しているとよく 海外全般・音楽・スポーツ観戦・BBQ・飲み会・イベントなど、基本的に楽しいことは大好き。 ケースバイケースだな。もし状況が落ち着いたら戻ります。 日本語のケースバイケースは、会話中の質問に答える時や相手に説明する時に「時と場合によって」「状況次第」の意味がありますが、それを英語で表現する時に便利な言葉です。 そこで今回は、英会話でよく聞く「No」を使った表現を16個厳選し、ご紹介したいと思います! Depending on the weather tomorrow, we'll have to decide where to go! 英語で質問をされて「ケースバイケース」と返事したことはありませんか?日本語では「時と場合による」を意味するフレーズですが、実はネイティブの日常会話ではほとんど聞いたことがありません。「Case-by-case」は英語なので100%和製英語で 得意テーマは、海外・日本文化・神社仏閣やPC&スマホの便利機能など、幅広く執筆中。 普段使う場合が、「時と場合による」という意味合いで使うことが多いのではないでしょうか。, さらにはケースバイケースと似たような意味合いの英語表現もご一緒にご紹介しますので参考にしてみてくださいね!, ネイティブスピーカー達の間で普段使いされている英語表現なのか、と疑問に思ったことがある方もいるかと思います。, 日本語には、英語から来た語源の言葉をそのまま使っている場合もあれば日本人が使いやすいようにアレンジした和製英語が存在します。, 臨機応変・時と場合という意味合いで、うっかり英会話で使ってしまうと伝えたい意味では相手に伝わらない可能性がありますので注意しましょう!, 使っている意味が違うと分かった所で、「ケースバイケース」を使えないということは無いのでは?と、疑問に思った方もいらっしゃるかもしれません。, 確かに、英語なので使えないわけではないので使いたい!という方のために正しい「ケースバイケース」の使い方と、フレーズをご紹介します。, これを知っておけば、意味が違っていても「ケースバイケース」を使うことができますのでどんどん使ってみましょう!, 複数の単語を1つの単語として使う際に単語の間に挟むのがハイフンということなのでこのcase-by-caseも同様に、「Case」と「by」がハイフンで繋がっているのです。, ハイフンが無い場合、「Case」と「by」は独立した意味になり英語表現の文章が成り立たなくなるので注意しましょう。, 「~の」という形容詞として伝えたい場合で、英語にはこうしてハイフンで繋ぐ表記の仕方があることを覚えておくといいですね!, 意味合いを合わせて「case-by-case」を正しく使うために、知っておきたいことがあります。, 「case-by-case」の意味は「それぞれ個別に、一つ一つ個別に」という意味とご紹介しました。, 私たちが使っている意味とは、多少異なるのでこの意味に沿った例文やフレーズを見ていきましょう。, このように、日本人が使う「時と場合による」というような伝わり方をしないので注意しましょう!, ここで少し余談!下記記事でネイティブが良く使う『めんどくさい』の英語表現をご紹介しています!これをマスターすればネイティブに一歩近づきます♪♪, 使い勝手の良い意味で使っていた「ケースバイケース」が、実は思っていた意味とは違うという発見と同時に、では今まで使っていた意味で使いたい時はどうすればいいのか?と疑問に思う方もいると思います。, これから紹介する英語表現は、とても良くネイティブスピーカー達が使っている表現ですので英会話でたくさん使えるフレーズとなっています。, ネイティブスピーカー達は、そもそもcase-by-case自体をあまり会話で使うことはありません。, その理由として挙げられるとすれば、case-by-caseの意味合いは1単語で済む英単語があるからです。, では、どうにかcase-by-caseを使って「時と場合による」というニュアンスを伝えられないのか?, このままでは意味として成り立ちませんが、少し変えると同じようなニュアンスを伝えることができます。, このように、「case」と「by」を使えば B: It depends.(ケース・バイ・ケースですね) コンパ → Party 「コンパ」は「Company」の略です。「Company」は元々「仲間やグループ」の意味をしますがこの場合、英語では「Party」を使いましょう。 Let’s have a party next weekend!(来週末コンパでもしましょう! 「場合によっては」 Depending on the weather tomorrow, we’ll have to decide where to go! 「ケースバイケース」に話を戻すと、先の会話の「時と場合による」という意味では、「Case-by-case」よりもむしろ「It depends.」とか「That all depends.」という表現の方が「英語らしい」と言えま … ケースバイケースの意味. Depending on the results this time, I might be able to pass the test! という表現を見たり聞いたりすると思います。 ここでまた少し余談!下記記事でネイティブが良く使う『大好き』の英語表現をご紹介しています!, この「時と場合による」という意味って、とても便利に私たちは使っていると思いませんか。, そうしたニュアンスを伝えるには、「ケースバイケース」ではなかなか伝わらないことが分かりましたね。, 普段、何気なく使っている言葉が語源と全く同じ意味とは限らないということを発見しました。, ついつい、思っている意味だと思って相手と英会話する時に使ってしまいがちですが、こうした意味の違いがあることを覚えておいてくださいね!, そして、私たちが普段思っていた意味として便利に使える、「depends」は覚えておくといい英単語になりますのでぜひ覚えて、友達や外国人の方との英会話の1つの英語表現として利用してみてください!, 生粋の関西人。高校卒業後、行きたい大学も無かったので18歳でオーストラリアへ渡豪。 ケースバイケースは英語が由来です。 Case by caseの元の意味は「1つ1つ個別に」というような意味です。 似たような英語の言い回しにone by one「1つずつ」やstep by step「1歩ずつ」など … case-by-case(ケースバイケース)とは。意味や解説、類語。原則にとらわれず、一件ごとの事情に応じて問題を処理すること。「ケースバイケースで対応する」 - goo国語辞書は30万3千件語以上を収録。政治・経済・医学・ITなど、最新用語の追加も定期的に行っています。 Depending on your exercise, your body will show you if you're going to lose weight or not. 海外全般・音楽・スポーツ観戦・BBQ・飲み会・イベントなど、基本的に楽しいことは大好き。 「場合によっては」 ケースバイケースだな。もし状況が落ち着いたら戻ります。 日本語のケースバイケースは、会話中の質問に答える時や相手に説明する時に「時と場合によって」「状況次第」の意味がありますが、それを英語で表現する時に便利な言葉です。 今までのマルチな経験を活かしながら、フリーランス活動中。 Depending on your exercise, your body will show you if you’re going to lose weight or not. 日本でいう「ケースバイケース」の意味にもっとも近い英語表現は、「It depends」です。これには、「時と場合による」という意味を持ち、この一文だけでも、使用することができます。「ケースバイケース」を表す英語例文を紹介・時と場合によるIt depends・今夜、彼の家に行く? 「ケースバイケース」とほぼ同じ意味で使用します。 強いていえば、カタカナ語の方が表記的に少し柔らかい印象がするのでソフトに表現する時は「ケースバイケース」を使うとよいでしょう。 Depending on your answer, I'll have to change the date. - 英語論文検索例文集 Depending on the outcome now, it will have an impact on the future. 中には一見意味や使い方がわからないものもあるでしょう。 そんな母の日は、世界共通の記念日なのでしょうか?それとも日本だけの記念日でしょうか。 シドニーで3年の学生生活を終え、現在は派遣社員×ライターとしてマルチワーカーと名乗り、 Well, that depends on how you feel about it. シドニーで3年の学生生活を終え、現在は派遣社員×ライターとしてマルチワーカーと名乗り、 「 ケースバイケース だよ」 となります。 会社を出る時間は、 on a case-by-case basisで考えるほどの. Depending on the results this time, I might be able to pass the test! ... 【ページ説明】こんにちは、llfor2069です。今回の記事は、過去に公開した英単語紹介の記事のリブログ版です。英単語"obtain"の意味や動画、名言などを載せています。動画は、新しいおもちゃを手に入れた「赤ちゃんザル」の動画、名言は、荒... 毎年5月の第2日曜日は母の日です。 4月末頃から、街やインターネットでは母の日プレゼントなどが販売されていますよね。 ケースバイケースを英語に訳すと。英訳。それはケースバイケースだThat depends (on the situation).ケースバイケースで決めるdecide on a case-by-case basis( 英語では「一つずつ」の意)補助金はケースバイケースで異なるThe amount of a subsidy varies according to the case. 日本語の「ケースバイケース」は「個々の事情に即して」「一件ごとの事情に応じて」という意味で用いますが、英語のcase by caseにはその用法はなく、その意味ではas the case may be(場合によって、事情に応じて)といった表現が近いでしょう。 最近は、ラグビーW杯の大会ボランティア活動をきっかけにスポーツ観戦熱が再熱中! Depending on the circumstances, I may not be able to go back there. 「時と場合」 今までのマルチな経験を活かしながら、フリーランス活動中。 その一方で、サブカル好きなオタク気質があるライターです! 涙もろく、おいしい食べ物全般には目がない私ですが、よろしくお願いします!. 得意テーマは、海外・日本文化・神社仏閣やPC&スマホの便利機能など、幅広く執筆中。 ビジネスシーンでは、「ケースバイケースで対応する」のように「ケースバイケース」というカタカナ語が用いられることがあります。 和製英語、カタカナ語の続きです。それにしてもカタカナ英語は、時にあまりにも日本語に深く入り込んでいて厄介です。それでは、次の文章を英語にしてください。 毎朝私がコーヒーを飲むかですって? ケースバイケースです。 Do I have coffee every morning? というニュアンスで伝えられるはずです。, 先ほどは、「case」と「by」を使った表現で私たちが使っているような意味合いを表す場合をご紹介しましたが、必ずしもこの2つの単語を使うことを守る必要はありません。, もっと簡単で、すぐ使える英語表現があるからです。これを覚えて英会話に取り入れてみましょう!, この「depends」を使うだけで、こなれてる感出せちゃうくらいネイティブスピーカー達はこれをよーーく使います。, 「多分」とか「恐らく」とか、「気が向いたら」や「きっと」など濁す表現をすることが多いと感じたことはないでしょうか?, この「depends」を使うことで、「~は時と場合によるよ」などと少しハッキリしないことを伝えるときにも使えるので便利です!, 実際に、どういう会話で「depends」が使われているのかは詳細と例文をネイティブキャンプのブログでもご紹介していますので、是非参考にしてみてください!, このブログでは多くは紹介しないですが、先のブログでは紹介されていない文章も参考にご紹介します。. 最近は、ラグビーW杯の大会ボランティア活動をきっかけにスポーツ観戦熱が再熱中! No 〜 彼女が「ケース・バイ・ケース」が和製英語かもしれないと疑ったというのは、とてもいいことだと思います。最近この表現はあまり聞かなくなりましたが、かなり前から「カタカナ語」として日本で使われていますからね。 ここでまた少し余談!下記記事でネイティブが良く使う『大好き』の英語表現をご紹介しています!, この「時と場合による」という意味って、とても便利に私たちは使っていると思いませんか。, そうしたニュアンスを伝えるには、「ケースバイケース」ではなかなか伝わらないことが分かりましたね。, 普段、何気なく使っている言葉が語源と全く同じ意味とは限らないということを発見しました。, ついつい、思っている意味だと思って相手と英会話する時に使ってしまいがちですが、こうした意味の違いがあることを覚えておいてくださいね!, そして、私たちが普段思っていた意味として便利に使える、「depends」は覚えておくといい英単語になりますのでぜひ覚えて、友達や外国人の方との英会話の1つの英語表現として利用してみてください!, 生粋の関西人。高校卒業後、行きたい大学も無かったので18歳でオーストラリアへ渡豪。 「時と場合」 事案ではないので、違和感があると思います。 ケースバイケース (case by case)は、 英語にある言葉であり和製英語ではありませんが、 使う意味、場面によって、 英語特訓塾副塾長の橋本友美です。 日本語でよく使われる 「ケースバイケース」 英語では通じるでしょうか? たとえば、日本語ではこんな感じで 使われますね. 英語でなんと言う?「ケースバイケース」 : 初心者向けの英会話独学を支える勉強コミュニティ。英会話の独学を成功させる秘訣とは!?英会話カフェ会」「独学方法検討会」「無料英会話勉強術」「英会話パーティ」など、内容盛りだくさん!

フィギュアスケート 男女 ペア, すとぷり 実写 顔, 浅田真央 Vs キムヨナ, シフト ネクスト スペシャル メルカリ, クレヨンしんちゃん 映画 2021公開日, 探偵たちの 鎮魂歌 メインテーマ, サガフロ リマスター Ios, ワセリン オロナイン 混ぜる, Shiro ホワイトリリー 取扱店,